Jazyk

Procházet průvodce
Czech (Czech Republic) Vydání
Psaní životopisů a CV

Formátování životopisu pro japonský náborový cyklus shūkatsu

Elena Marchetti
Elena Marchetti
· · 10 min čtení
Formátování životopisu pro japonský náborový cyklus shūkatsu

Jarní sezóna náboru v Japonsku se řídí specifickým kalendářem a systémem dokumentů, který často překvapuje mezinárodní kandidáty. Tento průvodce se věnuje formátům rirekisho, shokumu keirekisho a entry sheet.

Informační obsah: Tento článek informuje o veřejně dostupných informacích a obecných trendech. Nepředstavuje odborné poradenství. Podrobnosti se mohou v průběhu času měnit. Vždy ověřujte informace z oficiálních zdrojů a pro svou konkrétní situaci se poraďte s kvalifikovaným odborníkem.

Klíčové poznatky

  • Japonský náborový cyklus shūkatsu (就活) zpravidla probíhá od března do října, přičemž noví zaměstnanci nastupují v následujícím dubnu. Příprava obvykle začíná 12 až 18 měsíců před zamýšleným datem nástupu.
  • Většina japonských zaměstnavatelů vyžaduje dva samostatné dokumenty: rirekisho (履歴書), což je standardizovaný osobní záznam, a shokumu keirekisho (職務経歴書), podrobný profesní životopis. Čerství absolventi se mohou setkat také se specifickými firemními formuláři entry sheet (エントリーシート).
  • Profesionální fotografie o rozměrech 3 cm x 4 cm, formátování data podle japonských ér (nengó) a specifické konvence pro papír jsou u dokumentu rirekisho na japonském trhu standardem.
  • Adopce systémů ATS v japonském náborovém sektoru rychle roste, což zvyšuje význam klíčových slov a přehledného formátování.
  • Mezinárodní kandidáti bývají často vyřazeni kvůli pozdnímu zahájení procesu, používání západních formátů životopisů nebo podcenění úrovně japonštiny vyžadované pro podání dokumentů.

Pochopení kalendáře shūkatsu před přípravou dokumentů

Termín shūkatsu (就活), zkratka pro shūshoku katsudō (就職活動), označuje strukturované období hledání práce, které dominuje náboru v Japonsku. Na rozdíl od průběžných náborových cyklů běžných na trzích, jako jsou Spojené státy nebo Spojené království, se nábor čerstvých absolventů v Japonsku řídí poměrně pevným ročním harmonogramem, který určují dohody mezi asociacemi zaměstnavatelů, univerzitami a japonskou vládou.

Podle zpráv ze serveru Nippon.com a náborových platforem, jako jsou Rikunabi a Mynavi, vypadá obecný harmonogram pro kandidáta cílicího na dubnový nástup obvykle následovně:

  • Červen až únor (před posledním ročníkem): Průzkum odvětví, žádosti o stáže, firemní semináře a návštěvy u absolventů. Mnoho velkých zaměstnavatelů v tomto období otevírá letní stáže, které mohou sloužit jako předběžný výběr.
  • Březen (poslední akademický rok): Otevírají se hlavní portály pro hledání práce pro podávání přihlášek. Naplno začínají firemní informační schůzky (setsumeikai).
  • Duben až srpen: Termíny pro odevzdání formulářů entry sheet, testy studijních předpokladů (např. SPI), skupinové diskuse a vícekolové pohovory. Toto období je obecně považováno za vrchol sezóny shūkatsu.
  • Červen až září: Jsou předkládány neformální nabídky zaměstnání (naitei), ačkoliv organizace Keidanren (Japonská federace podnikání) historicky žádala společnosti, aby vyčkaly do června.
  • 1. říjen: Na tomto datu se napříč japonským trhem běžně konají slavnostní ceremoniály k předání nabídek (naiteishiki).

U mezinárodních kandidátů studujících v Japonsku nebo hlásících se ze zahraničí je často hlášeno, že proces zahajují později než jejich japonští vrstevníci. Náboroví specialisté z platforem jako JPort Journal a Tokhimo Jobs poznamenali, že tento časový rozdíl je jednou z nejčastějších nevýhod, kterým zahraniční uchazeči čelí.

Jaké dokumenty jsou obvykle vyžadovány

Před přípravou jakýchkoliv materiálů pro japonský trh je užitečné pochopit, že Japonsko zpravidla využívá systém dvou dokumentů, z nichž každý slouží jinému účelu. Pro pozice pro čerstvé absolventy (shinsotsu) se navíc hojně využívá třetí dokument, entry sheet.

1. Rirekisho (履歴書): Japonský standardizovaný osobní záznam

Rirekisho je strukturovaný formulář, který funguje jako oficiální osobní a profesní záznam. Na rozdíl od flexibilních formátů životopisů běžných na západních trzích se rirekisho řídí převážně standardizovanou šablonou. K roku 2021 Ministerstvo zdravotnictví, práce a sociálních věcí (MHLW) zveřejnilo aktualizovanou doporučenou šablonu, ze které byla odstraněna pole dříve kritizovaná za umožnění diskriminace v zaměstnání, včetně doby dojíždění, počtu vyživovaných osob a informací o manželovi či manželce. Pole pro pohlaví se v této době v šabloně MHLW stalo rovněž volitelným.

Standardní sekce rirekisho obvykle zahrnují:

  • Osobní údaje: Celé jméno (v kandži a čtení furigana), datum narození, věk, současná adresa, telefonní číslo a e-mailová adresa.
  • Fotografie: Formální portrét o rozměrech 3 cm x 4 cm, obvykle pořízený během posledních tří měsíců. Fotografie se zpravidla vylepuje do pravého horního rohu a očekává se, že kandidát bude ve formálním obchodním oděvu na prostém pozadí. Tuto specifickou velikost nabízejí fotokiosky v japonských prodejnách se smíšeným zbožím (konbini).
  • Vzdělání (学歴): Uvádí se v chronologickém pořadí od nejstaršího záznamu, obvykle od střední školy dále.
  • Pracovní historie (職歴): Rovněž v chronologickém pořadí, přičemž poslední pozice je uvedena jako poslední. To je výrazný rozdíl oproti mnoha západním trhům, kde je standardem obrácené chronologické pořadí.
  • Kvalifikace a licence (免許・資格): Včetně jazykových certifikátů, jako jsou úrovně JLPT, které jsou pro mezinárodní kandidáty obzvláště relevantní.
  • Motivace k přihlášce (志望動機): Stručná sekce vysvětlující zájem o konkrétní společnost.
  • Osobní požadavky nebo podmínky (本人希望記入欄): Platová očekávání nebo pracovní podmínky, ačkoliv kandidátům se na japonském trhu obecně doporučuje uvádět tyto údaje střídmě.

Data se v rirekisho tradičně píší pomocí japonského kalendářního systému ér nengó. Například duben 2026 spadá do éry Reiwa (令和) a zapisoval by se jako Reiwa 8, duben (令和8年4月). Zatímco někteří zaměstnavatelé akceptují data podle západního kalendáře, formát nengó zůstává konvencí a konzistence v celém dokumentu je považována za důležitou.

Standardní velikost papíru pro rirekisho je B4 (složený na B5 pro vložení do obálky) nebo A3 (složený na A4). Mnoho digitálních podání nyní využívá formát A4. Kandidáti cílicí na tradiční japonské firmy se stále mohou setkat s očekáváním ručně psaného rirekisho, protože rukopis byl historicky vnímán jako projev upřímnosti a úsilí. Nicméně v roce 2026 jsou digitálně zpracovaná podání široce akceptována, zejména v mezinárodních společnostech, IT firmách a startupech.

2. Shokumu Keirekisho (職務経歴書): Podrobný profesní životopis

Shokumu keirekisho je flexibilnější dokument s volnou formou, který kandidátům umožňuje podrobně popsat jejich profesionální zkušenosti. Obvykle se vyžaduje spolu s rirekisho u uchazečů s praxí (chūto saiyō) a stále častěji se očekává i u zkušených mezinárodních pracovníků.

Podle náborových agentur, jako jsou RGF Professional Recruitment Japan a Japan Dev, shokumu keirekisho obecně obsahuje:

  • Shrnutí kariéry (職務要約): Stručný přehled profesního pozadí ve dvou až čtyřech větách.
  • Podrobná pracovní historie (職務経歴): U každého zaměstnavatele dokument obvykle uvádí název společnosti, obor, velikost společnosti, data zaměstnání, oddělení, název pozice, velikost týmu a popis odpovědností a úspěchů.
  • Dovednosti a kvalifikace: Technické dovednosti, jazykové znalosti a profesní certifikace.
  • Vlastní sebeprezentace (自己PR): Stručná sekce zdůrazňující silné stránky kandidáta a jeho přínos pro danou roli.

Zatímco rirekisho v Japonsku používá standardní chronologické pořadí, shokumu keirekisho může být formátován chronologicky i retrospektivně v závislosti na strategii kandidáta. Obrácené chronologické pořadí se obecně upřednostňuje v případech, kdy je poslední role nejrelevantnější pro cílovou pozici. Dokument má obvykle rozsah dvou až tří stran A4.

3. Entry Sheet (エントリーシート neboli ES): Pro pozice pro absolventy

Kandidáti hlásící se přes systém shinsotsu (čerství absolventi) se setkávají s formulářem entry sheet, což je specifický přihláškový formulář dané společnosti podávaný přes pracovní portály nebo firemní webové stránky. Entry sheety se liší od rirekisho a u jednotlivých zaměstnavatelů jsou různé, přičemž mezi časté dotazy patří:

  • Gakuchika (ガクチカ): Zkratka pro gakusei jidai ni chikara wo ireta koto, což je dotaz na to, čemu kandidát během studentských let věnoval největší úsilí. Tato otázka je pro shūkatsu natolik zásadní, že i personalisté používají tento zkratkový termín.
  • 志望動機 (shibō dōki): Motivace pro podání přihlášky do konkrétní společnosti.
  • 自己PR (jiko PR): Sebepropagační prohlášení zdůrazňující osobní silné stránky.

Podle JPort Journal se uvádí, že průměrná úspěšnost u vstupního hodnocení entry sheet se pohybuje kolem 50 procent, což znamená, že zhruba polovina všech podání může být zamítnuta dříve, než se kandidát dostane k pohovoru. Pro mezinárodní kandidáty tyto krátké esejové otázky vyžadují nejen dobrou znalost japonštiny, ale také obeznámenost s narativními konvencemi, které japonští zaměstnavatelé očekávají, jako je strukturování odpovědi u gakuchika kolem výzvy, podniknutých kroků a dosaženého růstu.

Krok za krokem: Příprava podkladů pro japonský trh

Krok 1: Průzkum cílových společností a jejich požadavků na dokumenty

Ne všichni japonští zaměstnavatelé mají identické požadavky. Velké tradiční firmy (například v bankovnictví, obchodu nebo výrobě) mají tendenci striktně dodržovat konvence rirekisho, zatímco firmy se zahraniční majetkovou účastí, technologické startupy a firmy, které nabírají přes platformy jako Japan Dev nebo Wantedly, mohou akceptovat anglické životopisy nebo hybridní formáty. Kontrola pokynů pro podání přihlášky u každého zaměstnavatele před přípravou dokumentů je na tomto trhu obecně považována za nezbytnou.

Krok 2: Získání nebo vytvoření správných šablon

Šablony pro rirekisho lze zakoupit v prodejnách se smíšeným zbožím a papírnictvích po celém Japonsku, stejně jako prostřednictvím bezplatných online nástrojů, jako je Rirekisho Builder, nebo šablon poskytovaných organizací JASSO (Japan Student Services Organization). Mezinárodní kandidáti mimo Japonsko si obvykle mohou stáhnout šablony ve formátu PDF nebo Word z náborových stránek.

Krok 3: Příprava odpovídající fotografie

Fotografie o rozměrech 3 cm x 4 cm je na japonském trhu nesmlouvavým prvkem rirekisho. Očekává se, že fotografie bude aktuální, bude zobrazovat kandidáta od hrudníku nahoru a ve formálním obchodním oděvu. V Japonsku nabízejí tento specifický formát specializované fotokiosky na nádražích a v prodejnách se smíšeným zbožím. Kandidáti hlásící se ze zahraničí mohou potřebovat navštívit profesionálního fotografa a specifikovat rozměry pro japonské rirekisho.

Krok 4: Převod dat do kalendáře nengó

Všechna data o vzdělání a zaměstnání v rirekisho se konvenčně píší ve formátu japonských ér. Online převodníky jsou široce dostupné pro převod západních dat na odpovídající rok nengó. Současná éra Reiwa (令和) začala v roce 2019. Míchání formátů ér v rámci jednoho dokumentu je obecně považováno za chybu ve formátování.

Krok 5: Přizpůsobení obsahu kulturním očekáváním

Kandidáti přicházející z trhů, jako jsou USA, Spojené království nebo Austrálie, do japonského náborového systému jsou často překvapeni několika kulturními rozdíly v přípravě dokumentů. Japonský trh obvykle oceňuje skromnost a orientaci na tým více než individuální sebepropagaci. Prohlášení o úspěších, která mohou dobře fungovat v americkém životopise (např. „vlastnoručně jsem zvýšil příjmy o 40 %“), mohou být v japonském kontextu vnímána odlišně, kde se obecně upřednostňuje rámování příspěvků z hlediska týmových výsledků a společného řešení problémů.

Pro bilingvní kandidáty je zásadní zajistit přesnost v japonských i anglických dokumentech. Chyby v japonském písmu, ať už v použití kandži, keigo (uctivý jazyk) nebo formátování, mohou signalizovat nedbalost. Náborové agentury působící na japonském trhu široce doporučují profesionální překlad nebo kontrolu rodilým mluvčím. Ti, kteří připravují bilingvní podklady, mohou najít relevantní poznatky v našem článku o častých chybách v bilingvních motivačních dopisech.

Krok 6: Přizpůsobení shokumu keirekisho každé přihlášce

Na rozdíl od rirekisho, které zůstává u jednotlivých přihlášek relativně neměnné, se u shokumu keirekisho obecně očekává úprava pro každou konkrétní roli. Standardní praxí je zdůraznění různých projektů, dovedností nebo úspěchů v závislosti na požadavcích uvedených zaměstnavatelem. Náboroví odborníci z agentur RGF a G Talent poznamenali, že obecné, nepřizpůsobené profesní dokumenty jsou častým důvodem vyřazení v rámci japonského trhu s pozicemi pro zkušené pracovníky.

Časté chyby, které údajně vedou k zamítnutí

  • Příliš pozdní zahájení: Mezinárodní kandidáti často začínají hledat práci pouze jeden semestr před promocí, zatímco japonští vrstevníci se mohou připravovat více než rok. Pozdní vstup do cyklu shūkatsu znamená zmeškání firemních informačních schůzek a příležitostí k předběžnému výběru.
  • Použití životopisu v západním formátu: Odevzdání standardního jednostránkového nebo dvoustránkového západního životopisu namísto rirekisho je v tradičních japonských firmách široce hlášeno jako důvod k okamžité diskvalifikaci.
  • Absence fotografie: Vynechání fotografie v rirekisho je na japonském trhu zpravidla považováno za neúplnou přihlášku.
  • Nekonzistentní formátování dat: Míchání západních dat a dat v systému nengó nebo používání nekonzistentních stylů dat je považováno za chybu ve formátování, která svědčí o nedostatečné pozornosti k detailům.
  • Příliš sebepropagační jazyk: Odpovědi v entry sheetech a sekcích pro sebeprezentaci, které se zaměřují výhradně na individuální úspěchy bez uznání týmové práce nebo růstu, nemusí odpovídat japonským náborovým očekáváním.
  • Podcenění jazykových požadavků: I když je pozice inzerována jako „English OK“, specifické firemní entry sheety a testy studijních předpokladů SPI jsou často zadávány v japonštině. Zejména test SPI funguje jako test logického uvažování i jako cvičení z porozumění japonskému textu, což může znevýhodňovat nerodilé mluvčí.
  • Obecná motivační prohlášení: Japonští zaměstnavatelé údajně přikládají značnou váhu motivaci ke konkrétní společnosti (shibō dōki). Vágna prohlášení o touze pracovat v Japonsku bez prokázání znalosti konkrétní společnosti jsou hodnotiteli často označována jako nedostatečná.

ATS a digitální screening na japonském náborovém trhu

Trh se systémy pro sledování uchazečů (ATS) v Japonsku roste, přičemž zprávy z odvětví od IMARC Group projektují složenou roční míru růstu přibližně 6 až 7 procent do roku 2032. Velké společnosti v Tokiu, Ósace a Jokohamě stále častěji zavádějí digitální screeningové nástroje pro správu vysokého objemu přihlášek v sezóně shūkatsu.

Pro kandidáty odevzdávající digitální dokumenty rirekisho nebo shokumu keirekisho jsou relevantní některé aspekty týkající se ATS:

  • Formát souboru: Pro odevzdání dokumentů se obecně upřednostňuje PDF pro zachování formátování. Některé portály akceptují dokumenty Word.
  • Klíčová slova: Zahrnutí relevantních japonských oborových termínů a klíčových slov názvů pozic může zlepšit viditelnost v digitálním screeningu. U bilingvních rolí může být prospěšné zahrnutí japonské i anglické terminologie.
  • Přehledné formátování: Vyhněte se obrázkům (kromě vyžadované fotografie), složitým tabulkám nebo záhlavím a zápatím, které software ATS nemusí správně zpracovat. Strukturovaný formát rirekisho založený na mřížce je pro ATS přirozeně vhodný, ale odchylky od standardního rozvržení mohou způsobit problémy s analýzou dat.
  • Konvence pojmenování souborů: Japonská obchodní etiketa obvykle očekává jasné pojmenování souborů, často podle vzoru „rirekisho_prijmeni_datum“ v japonských znacích nebo rómadži.

Kandidáti zkoumající, jak digitální přítomnost doplňuje přihláškové dokumenty na jiných asijských trzích, mohou najít relevantní paralely v našem zpravodajství o profesionální online přítomnosti pro thajskou digitální ekonomiku nebo brandingu na síti LinkedIn pro singapurský sektor AI a kybernetické bezpečnosti.

Kdy může být oprávněné profesionální posouzení životopisu nebo překladatelské služby

Vzhledem k vysoce specifickým konvencím formátování a kulturním očekáváním v japonském náborovém systému může být v několika scénářích vhodná odborná pomoc:

  • Omezená znalost japonštiny: Kandidáti, kteří si nejsou jisti psaním formální japonštiny, zejména keigo (uctivý jazyk) a konvencí obchodní japonštiny, mohou využít profesionální překlad nebo kontrolu rodilým japonským mluvčím.
  • Změna kariéry nebo netradiční zázemí: Profesionálové vstupující na japonský pracovní trh z odvětví nebo zemí s velmi odlišnými normami pro životopisy mohou mít prospěch z posouzení náborářem, který se specializuje na japonský trh.
  • Hodnocení kvalifikace: Někteří zaměstnavatelé nebo regulační orgány v Japonsku mohou vyžadovat formální zhodnocení zahraničního vzdělání. Obecně se doporučuje konzultovat příslušný profesní orgán v cílovém odvětví.
  • Dokumentace související s vízy: Dokumenty k přihlášce na pozice v Japonsku se mohou prolínat s imigračními požadavky. V případě jakýchkoliv dotazů ohledně pracovního povolení se důrazně doporučuje konzultace s kvalifikovaným imigračním odborníkem.

Kandidáti, kteří se orientují v náborových cyklech na sousedních asijských trzích, mohou najít užitečný kontext v našem zpravodajství o přizpůsobení životopisů pro technologický nábor v Jižní Koreji a protokolech profesionálního síťování v sektoru finančních služeb v Hong Kongu.

Regionální kontext: Jak se Japonsko liší od ostatních asijských náborových trhů

Japonský systém shūkatsu vyniká i v rámci Asie svou rigiditou a formálností. Zatímco Jižní Korea využívá poněkud podobný strukturovaný náborový cyklus a trhy jako Singapur a Hong Kong se řídí modely průběžného náboru více ovlivněnými Západem, japonský systém dvou dokumentů a proces entry sheet zůstávají charakteristické. Důraz na fotografii v rirekisho, datování nengó a normy pro rukopis jsou konvence, kterým se kandidáti z prakticky jakéhokoli jiného trhu budou muset specificky pro japonské přihlášky přizpůsobit.

Mezinárodní kandidáti, kteří podávají přihlášky na více asijských trhů současně, mohou těžit z pochopení odlišných očekávání jednotlivých zemí namísto uplatňování jednotné strategie životopisu v celém regionu. Další regionální kontext poskytují související zprávy o hierarchii na pracovišti v nadnárodních technologických společnostech v Číně a nárůstu technologického náboru v Indii v souvislosti s novým fiskálním rokem.

Nejčastěji kladené otázky

Jaký je rozdíl mezi rirekisho a shokumu keirekisho?
Rirekisho je standardizovaný osobní záznam ve formě formuláře, který v pevné šabloně pokrývá vzdělání, pracovní historii a základní osobní údaje. Shokumu keirekisho je flexibilnější dokument s volnou formou, který kandidátům umožňuje podrobně popsat profesní úspěchy, odpovědnosti a dovednosti. Mnoho japonských zaměstnavatelů obvykle očekává odevzdání obou dokumentů společně, zejména u pozic pro kandidáty s praxí.
Musí mezinárodní kandidáti ve svém rirekisho používat japonský kalendář nengó?
Kalendář nengó (název éry) je v Japonsku konvenčním formátem datování v rirekisho. Zatímco někteří zaměstnavatelé mohou akceptovat západní data, používání systému nengó (například Reiwa 8 pro rok 2026) je obecně považováno za standardní praxi. Důležitá je konzistence v celém dokumentu; míchání formátů je obvykle vnímáno jako chyba ve formátování.
Je v japonském rirekisho vyžadována fotografie?
Na japonském trhu je formální portrét o rozměrech 3 cm x 4 cm standardním a očekávaným prvkem rirekisho. Fotografie se obvykle pořizuje během posledních tří měsíců a zobrazuje kandidáta ve formálním obchodním oděvu na prostém pozadí. Vynechání fotografie je zpravidla považováno za neúplnou přihlášku.
Mohou mezinárodní kandidáti odevzdat životopis v západním formátu namísto rirekisho?
Tradiční japonské společnosti obecně očekávají standardní formát rirekisho. Odevzdání pouze životopisu v západním stylu je u těchto firem často hlášeno jako důvod k zamítnutí. Některé firmy se zahraniční majetkovou účastí, IT startupy a firmy využívající anglické náborové platformy však mohou akceptovat životopisy v západním formátu nebo hybridní dokumenty. Doporučuje se zkontrolovat specifické požadavky každého zaměstnavatele.
Kdy sezóna shūkatsu obvykle začíná a končí?
Hlavní cyklus shūkatsu pro pozice pro čerstvé absolventy v Japonsku zpravidla probíhá od března do října posledního akademického roku studenta, přičemž formální zaměstnání začíná v následujícím dubnu. Přípravné aktivity, včetně stáží a průzkumu společností, však obvykle začínají 12 až 18 měsíců před cílovým datem nástupu. Mezinárodním kandidátům se často doporučuje začít dříve, aby nezmeškali klíčové termíny.
Elena Marchetti

Napsal/a

Elena Marchetti

Výzkumná pracovnice v oblasti mezinárodního psaní životopisů

Výzkumná pracovnice v oblasti mezinárodního psaní životopisů, která se věnuje trendům v podávání přihlášek a očekáváním ohledně formátování na globálních pracovních trzích.

Elena Marchetti je redakční persona generovaná umělou inteligencí, nikoli skutečná osoba. Tento obsah informuje o obecných trendech v oblasti životopisů a přihlášek pouze pro informační účely a nepředstavuje personalizované kariérní, právní, imigrační ani finanční poradenství.

Prohlášení o obsahu

Tento článek byl vytvořen s využitím nejmodernějších modelů umělé inteligence pod lidským redakčním dohledem. Je určen pouze pro informační a zábavní účely a nepředstavuje právní, imigrační ani finanční poradenství. V případě vaší konkrétní situace se vždy poraďte s kvalifikovaným imigračním právníkem nebo odborníkem na kariéru. Zjistěte více o našem postupu.

Související průvodci

5 nejčastějších otázek k přizpůsobení CV pro jihokorejský trh AI, polovodičů a kontraktní technické práce
Psaní životopisů a CV

5 nejčastějších otázek k přizpůsobení CV pro jihokorejský trh AI, polovodičů a kontraktní technické práce

Rozvíjející se jihokorejské sektory umělé inteligence a polovodičů přitahují globální talenty, ale formát jihokorejského životopisu má jedinečné konvence, které mohou být problematické i pro zkušené mezinárodní uchazeče. Tato příručka FAQ odpovídá na nejčastěji kladené otázky ohledně přizpůsobení životopisu pro jihokorejské zaměstnavatele v technologiích, od požadavků na fotografie a dvoujazyčného formátování až po kritický motivační dopis (자기소개서).

Tom Okafor 10 min
Příprava profesionálního brandingu na dubnovou sezónu shinsotsu v Japonsku
Psaní životopisů a CV

Příprava profesionálního brandingu na dubnovou sezónu shinsotsu v Japonsku

Dubnová sezóna shinsotsu (新卒) v Japonsku se řídí jedním z nejstrukturovanějších náborových harmonogramů na světě a mezinárodní uchazeči často zjistí, že jejich stávající materiály životopisu vyžadují významné kulturní přizpůsobení. Tento průvodce se zabývá úpravami profesionálního brandingu, které odborníci na kariéru obvykle doporučují kandidátům vstupujícím do dubnového náborového období.

Marco Rossi 10 min
Jak přizpůsobit životopis pro pozice se statusem „Cadre“ ve Francii
Psaní životopisů a CV

Jak přizpůsobit životopis pro pozice se statusem „Cadre“ ve Francii

Zpráva o strukturálních a obsahových úpravách vyžadovaných pro žádosti na úrovni vedoucích pracovníků na francouzském trhu. Tento průvodce se zabývá důsledky právního statusu, konvencemi rozvržení a lingvistickými očekáváními pro mezinárodní uchazeče.

Elena Marchetti 8 min