ภาษา

สำรวจคู่มือ
จดหมายนำสมัครงานและการสมัครงาน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการจ่าหน้าจดหมายสมัครงานในฝรั่งเศส

ในคู่มือนี้
  1. สาระสำคัญ
  2. คำถามที่พบบ่อย
  3. 1. คำขึ้นต้นจดหมายสมัครงานที่ถูกต้องเมื่อไม่ทราบชื่อผู้รับคืออะไร?
  4. 2. ใช้ "Cher Monsieur" หรือ "Chère Madame" ได้หรือไม่?
  5. 3. หากทราบชื่อผู้รับควรจ่าหน้าอย่างไร?
  6. 4. ใช้ "Mademoiselle" ได้หรือไม่?
  7. 5. บรรทัด "Objet" คืออะไร?
  8. 6. คำลงท้าย (formules de politesse) ที่ถูกต้องคืออะไร?
  9. 7. คำลงท้ายแบบใดที่ควรหลีกเลี่ยง?
  10. 8. คำลงท้ายต้องล้อไปกับคำขึ้นต้นหรือไม่?
  11. 9. การสมัครงานทางอีเมลมีข้อแตกต่างอย่างไร?
  12. 10. หากประกาศรับสมัครงานเป็นภาษาอังกฤษแต่บริษัทอยู่ในฝรั่งเศสควรทำอย่างไร?
  13. 11. การใช้ "À l'attention de" ถูกต้องหรือไม่?
  14. 12. ธรรมเนียมการจ่าหน้าแตกต่างกันตามภูมิภาคหรือไม่?
  15. ความเชื่อผิดๆ vs ความจริง
  16. ความเชื่อ: แปล "Dear Sir or Madam" ตรงตัวว่า "Cher Monsieur ou Madame" ได้
  17. ความเชื่อ: ปิดท้ายด้วย "Cordialement" ได้
  18. ความเชื่อ: คำลงท้ายเป็นแค่การประดับ
  19. ความเชื่อ: "Mademoiselle" สุภาพสำหรับหญิงสาว
  20. แหล่งข้อมูลเพิ่มเติม
คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการจ่าหน้าจดหมายสมัครงานในฝรั่งเศส

ผู้หางานระหว่างประเทศมักสับสนกับคำขึ้นต้นและคำลงท้ายในจดหมายสมัครงานภาษาฝรั่งเศส บทความนี้รวบรวมคำตอบสำหรับคำถามที่พบบ่อยเพื่อให้คุณสมัครงานในฝรั่งเศสได้อย่างมืออาชีพ

สาระสำคัญ

  • คำขึ้นต้นมาตรฐานสำหรับจดหมายสมัครงานภาษาฝรั่งเศส (lettre de motivation) เมื่อไม่ทราบชื่อผู้รับคือ "Madame, Monsieur,"
  • ไม่ควรใช้คำว่า "Cher" หรือ "Chère" ในจดหมายสมัครงานเนื่องจากดูไม่เป็นทางการ
  • คำว่า "Mademoiselle" เลิกใช้ในเอกสารราชการตั้งแต่ปี 2012 ปัจจุบันใช้ "Madame" สำหรับสตรีทุกคน
  • คำลงท้าย (formules de politesse) มีกฎไวยากรณ์ที่เข้มงวด ควรระวังการใช้คำให้ถูกต้อง
  • ระดับความสุภาพในจดหมายสมัครงานของฝรั่งเศสมักสูงกว่าประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษ

คำถามที่พบบ่อย

1. คำขึ้นต้นจดหมายสมัครงานที่ถูกต้องเมื่อไม่ทราบชื่อผู้รับคืออะไร?

ตามแนวทางของแพลตฟอร์มอาชีพในฝรั่งเศส ให้ใช้ "Madame, Monsieur," ตามด้วยเครื่องหมายจุลภาค นี่คือสิ่งที่เทียบเท่ากับคำขึ้นต้นทั่วไปในภาษาอังกฤษ แต่ไม่ต้องใส่คำว่า "Dear"

2. ใช้ "Cher Monsieur" หรือ "Chère Madame" ได้หรือไม่?

โดยทั่วไปไม่ควรใช้ เนื่องจากคำเหล่านี้สื่อถึงความเป็นกันเองมากเกินไปสำหรับจดหมายสมัครงาน

3. หากทราบชื่อผู้รับควรจ่าหน้าอย่างไร?

ให้ใช้ "Madame [นามสกุล]," หรือ "Monsieur [นามสกุล]," โดยทั่วไปจะไม่ใช้ชื่อต้นในบริบทนี้

4. ใช้ "Mademoiselle" ได้หรือไม่?

ไม่ได้ เนื่องจากมีการยกเลิกใช้คำนี้ในเอกสารทางการตั้งแต่ปี 2012 ปัจจุบันควรใช้ "Madame" สำหรับสตรีทุกคน

5. บรรทัด "Objet" คืออะไร?

คือบรรทัดที่ระบุวัตถุประสงค์ของจดหมาย (เช่น "Objet : Candidature au poste de Responsable Marketing") ซึ่งวางไว้ก่อนคำขึ้นต้น

6. คำลงท้าย (formules de politesse) ที่ถูกต้องคืออะไร?

ตัวอย่างที่นิยมใช้ได้แก่:

  • "Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués."
  • "Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées."
กฎสำคัญคือ "l'expression de" ต้องใช้คู่กับ "sentiments" เท่านั้น

7. คำลงท้ายแบบใดที่ควรหลีกเลี่ยง?

ควรหลีกเลี่ยงคำที่ดูโบราณเกินไปหรือดูไม่เป็นทางการเช่น "Cordialement" ซึ่งไม่เหมาะสมกับจดหมายสมัครงานที่เป็นทางการ

8. คำลงท้ายต้องล้อไปกับคำขึ้นต้นหรือไม่?

ใช่ เป็นกฎสำคัญที่คำลงท้ายต้องสะท้อนรูปแบบการจ่าหน้าในคำขึ้นต้น

9. การสมัครงานทางอีเมลมีข้อแตกต่างอย่างไร?

อีเมลอาจใช้คำว่า "Bonjour Madame" หรือ "Bonjour Monsieur" ได้ ซึ่งดูเป็นกันเองกว่าเล็กน้อยแต่ยังคงความเป็นมืออาชีพ คู่มือของเราเกี่ยวกับจดหมายสมัครงานสองภาษาสำหรับตำแหน่งในบรัสเซลส์ยังครอบคลุมประเด็นที่เกี่ยวข้อง

10. หากประกาศรับสมัครงานเป็นภาษาอังกฤษแต่บริษัทอยู่ในฝรั่งเศสควรทำอย่างไร?

หากประกาศเป็นภาษาอังกฤษ การใช้จดหมายสมัครงานภาษาอังกฤษตามธรรมเนียมอังกฤษมักเป็นที่ยอมรับ แต่การแสดงความเข้าใจในธรรมเนียมฝรั่งเศสอาจเป็นผลดี

11. การใช้ "À l'attention de" ถูกต้องหรือไม่?

ถูกต้อง ใช้สำหรับระบุถึงบุคคลที่ต้องการให้พิจารณาจดหมาย โดยมักวางไว้ในส่วนหัวของจดหมาย

12. ธรรมเนียมการจ่าหน้าแตกต่างกันตามภูมิภาคหรือไม่?

ไม่มีความแตกต่างอย่างมีนัยสำคัญ แต่ในบริษัทแบบดั้งเดิมควรใช้ความสุภาพในระดับสูงสุดเสมอ บทความของเราเกี่ยวกับบรรทัดฐานการสื่อสารอวัจนภาษาในการสัมภาษณ์ฝรั่งเศสให้บริบททางวัฒนธรรมเพิ่มเติม

ความเชื่อผิดๆ vs ความจริง

ความเชื่อ: แปล "Dear Sir or Madam" ตรงตัวว่า "Cher Monsieur ou Madame" ได้

ความจริง: ผิดธรรมเนียม ให้ใช้ "Madame, Monsieur," เท่านั้น

ความเชื่อ: ปิดท้ายด้วย "Cordialement" ได้

ความจริง: ไม่เหมาะสม ควรใช้คำลงท้ายที่เป็นทางการเต็มรูปแบบ

ความเชื่อ: คำลงท้ายเป็นแค่การประดับ

ความจริง: ผู้คัดเลือกจะพิจารณาคำลงท้ายเพื่อวัดความเข้าใจในธรรมเนียมปฏิบัติ

ความเชื่อ: "Mademoiselle" สุภาพสำหรับหญิงสาว

ความจริง: ไม่เป็นที่นิยมและเลิกใช้ในระดับทางการแล้ว ให้ใช้ "Madame" เสมอ

แหล่งข้อมูลเพิ่มเติม

  • Indeed France
  • L'Etudiant
  • France Travail
  • APEC
  • La Langue Française

สำหรับการเปรียบเทียบกับแนวปฏิบัติในประเทศอื่น โปรดดูคู่มือของเราเกี่ยวกับการจัดรูปแบบ CV สำหรับรอบการจ้างงานของญี่ปุ่นและการย้ายอาชีพไปเยอรมนี

Tom Okafor เป็นบุคคลสมมติที่สร้างโดย AI เนื้อหานี้มีไว้เพื่อข้อมูลเท่านั้น ไม่ถือเป็นคำแนะนำด้านอาชีพ กฎหมาย การตรวจคนเข้าเมือง หรือการเงินเฉพาะบุคคล

คำถามที่พบบ่อย

คำขึ้นต้นที่ถูกต้องสำหรับจดหมายสมัครงานภาษาฝรั่งเศสเมื่อไม่ทราบชื่อผู้รับคืออะไร?
ธรรมเนียมมาตรฐานคือ "Madame, Monsieur," ซึ่งทำหน้าที่เทียบเท่ากับคำว่า "To whom it may concern" ในภาษาอังกฤษ ไม่เหมือนภาษาอังกฤษ โดยปกติจะไม่มีคำว่า "Dear" รวมอยู่ในคำทักทายเชิงวิชาชีพของฝรั่งเศส
สามารถใช้คำว่า "Cher Monsieur" หรือ "Chère Madame" ในจดหมายสมัครงานฝรั่งเศสได้หรือไม่?
โดยทั่วไปไม่ได้ แหล่งข้อมูลด้านอาชีพของฝรั่งเศสแนะนำอย่างกว้างขวางไม่ให้ใช้ "Cher" หรือ "Chère" ในจดหมายสมัครงานที่เป็นทางการ เนื่องจากถือว่าสนิทสนมเกินไปสำหรับการติดต่อทางวิชาชีพ ธรรมเนียมปฏิบัติคือ "Monsieur," "Madame," หรือ "Madame, Monsieur,"
คำว่า "Mademoiselle" เหมาะสมที่จะใช้ในจดหมายสมัครงานภาษาฝรั่งเศสหรือไม่?
ไม่ ตามหนังสือเวียนของรัฐบาลปี 2012 "Mademoiselle" ถูกถอดออกจากการใช้ในเอกสารราชการของฝรั่งเศส ปัจจุบัน "Madame" คือคำจ่าหน้ามาตรฐานสำหรับผู้หญิงทุกคนในการติดต่อเชิงวิชาชีพ โดยไม่คำนึงถึงสถานภาพสมรส
สูตรสำเร็จในการปิดท้ายจดหมายสมัครงานฝรั่งเศสที่ถูกต้องคืออะไร?
สูตรทั่วไปรวมถึง "Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués" และ "Veuillez agréer, Madame, Monsieur, mes salutations distinguées" กฎไวยากรณ์ที่สำคัญ: "l'expression de" ใช้คู่กับ "sentiments" อย่างถูกต้อง ไม่ใช่กับ "salutations."
สูตรปิดท้ายจำเป็นต้องสะท้อนถึงคำขึ้นต้นหรือไม่?
ใช่ ธรรมเนียมจดหมายของฝรั่งเศสมักกำหนดให้รูปแบบการจ่าหน้าที่ใช้ในสูตรปิดท้ายต้องตรงกับที่ใช้ในการขึ้นต้นอย่างแม่นยำ หากจดหมายขึ้นต้นด้วย "Madame, Monsieur," สูตรปิดท้ายก็จะทำซ้ำคำเหล่านั้น
บรรทัด "Objet" ในจดหมายสมัครงานฝรั่งเศสคืออะไร?
บรรทัด "Objet" คือบรรทัดหัวเรื่องที่วางไว้ก่อนคำทักทาย โดยระบุวัตถุประสงค์ของจดหมาย เช่น "Objet : Candidature au poste de Responsable Marketing" ถือเป็นคุณสมบัติมาตรฐานของการติดต่อสื่อสารที่เป็นทางการในฝรั่งเศส
คำว่า "Cordialement" เป็นคำปิดท้ายที่เป็นที่ยอมรับสำหรับจดหมายสมัครงานฝรั่งเศสหรือไม่?
"Cordialement" โดยทั่วไปถือว่าไม่เป็นทางการเกินไปสำหรับ lettre de motivation ที่เป็นทางการ แม้ว่าจะได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวางในอีเมลเชิงวิชาชีพและจดหมายติดตามผล แต่โดยทั่วไปคาดหวังให้ใช้ formule de politesse เต็มรูปแบบในจดหมายสมัครงานฉบับแรก
ความแตกต่างระหว่าง "À l'attention de" และ "À l'intention de" คืออะไร?
"À l'attention de" เป็นวลีที่ถูกต้องสำหรับการจ่าหน้าการติดต่อถึงบุคคลเฉพาะ "À l'intention de" หมายถึง "เพื่อประโยชน์ของ" และไม่เหมาะสมสำหรับการจ่าหน้าถึงผู้รับจดหมาย ความแตกต่างนี้มักได้รับการเน้นย้ำโดยหน่วยงานภาษาฝรั่งเศส
ธรรมเนียมการขึ้นต้นแตกต่างกันอย่างไรสำหรับการสมัครทางอีเมลในฝรั่งเศส?
การสมัครทางอีเมลมีความยืดหยุ่นกว่าเล็กน้อย จดหมายสมัครงานทางอีเมลอาจขึ้นต้นด้วย "Bonjour Madame" หรือ "Bonjour Monsieur" และคำลงท้ายอาจสั้นลงเล็กน้อย อย่างไรก็ตาม ที่ปรึกษาด้านอาชีพของฝรั่งเศสหลายคนยังคงแนะนำให้ใช้ formule de politesse เต็มรูปแบบสำหรับการสมัครครั้งแรก
จะทำอย่างไรหากประกาศรับสมัครงานเป็นภาษาอังกฤษแต่บริษัทตั้งอยู่ในฝรั่งเศส?
เมื่อประกาศรับสมัครงานเขียนเป็นภาษาอังกฤษทั้งหมด จดหมายสมัครงานภาษาอังกฤษพร้อมคำขึ้นต้นภาษาอังกฤษมาตรฐานถือว่ายอมรับได้ เมื่อมีข้อสงสัย แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดที่รายงานคือให้ทำตามภาษาของประกาศรับสมัครงานและจับคู่ระดับความเป็นทางการให้เหมาะสมกัน

เผยแพร่โดย

นักเขียนชุมชนผู้อาศัยต่างประเทศ โต๊ะข่าว

บทความนี้เผยแพร่ภายใต้กอง นักเขียนชุมชนผู้อาศัยต่างประเทศ ของ BorderlessCV บทความเป็นการรายงานเชิงข้อมูลที่เรียบเรียงจากแหล่งข้อมูลที่เปิดเผยต่อสาธารณะ และไม่ถือเป็นคำแนะนำเฉพาะบุคคลด้านอาชีพ กฎหมาย การเข้าเมือง ภาษี หรือการเงิน โปรดตรวจสอบรายละเอียดจากแหล่งข้อมูลทางการเสมอ และปรึกษาผู้เชี่ยวชาญที่มีคุณวุฒิสำหรับสถานการณ์เฉพาะของคุณ

คู่มือที่เกี่ยวข้อง

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการเขียนจดหมายสมัครงานฟินเทคในสิงคโปร์สำหรับชาวต่างชาติ
จดหมายนำสมัครงานและการสมัครงาน

คำถามที่พบบ่อยเกี่ยวกับการเขียนจดหมายสมัครงานฟินเทคในสิงคโปร์สำหรับชาวต่างชาติ

ผู้สมัครงานระหว่างประเทศมักสอบถามเกี่ยวกับวิธีการปรับจดหมายสมัครงานให้เหมาะสมกับนายจ้างกลุ่มฟินเทคและบริหารความมั่งคั่งในสิงคโปร์ในช่วงกลางปี คำถามที่พบบ่อยฉบับนี้ช่วยคัดแยกความเข้าใจผิดออกจากสิ่งที่ทีมคัดเลือกบุคลากรให้ความสำคัญจริง

Tom Okafor 9 นาที
จดหมายสมัครงานสายไซเบอร์ในเทลอาวีฟ: ช่วงการรับทหารกองหนุน
จดหมายนำสมัครงานและการสมัครงาน

จดหมายสมัครงานสายไซเบอร์ในเทลอาวีฟ: ช่วงการรับทหารกองหนุน

รายงานเกี่ยวกับวิธีที่ผู้เชี่ยวชาญด้านความปลอดภัยทางไซเบอร์ระดับนานาชาติสามารถเขียนจดหมายสมัครงานสำหรับบริษัทสตาร์ทอัพในเทลอาวีฟในช่วงที่มีการรับทหารกองหนุนหนาแน่นในฤดูร้อน รวมถึงคำแนะนำเกี่ยวกับ ATS ธรรมเนียมการใช้ภาษา และความคาดหวังของผู้สรรหาบุคลากร

Elena Marchetti 9 นาที
จดหมายสมัครงานสำหรับบริษัทโฮลดิ้งครอบครัวในอิสตันบูล
จดหมายนำสมัครงานและการสมัครงาน

จดหมายสมัครงานสำหรับบริษัทโฮลดิ้งครอบครัวในอิสตันบูล

คู่มือสำหรับผู้สมัครงานในการเขียนจดหมายสมัครงานให้โดนใจบริษัทโฮลดิ้งครอบครัวในอิสตันบูลช่วงก่อนฤดูร้อน ครอบคลุมเรื่องโทนการเขียน โครงสร้าง ภาษา และข้อผิดพลาดที่ควรเลี่ยง

Elena Marchetti 10 นาที